茅屋为秋风所破歌

杜甫 〔唐〕

八月秋高风怒号,
卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,
高者挂罥长林梢,
下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,
忍能对面为盗贼。
公然抱茅入竹去,
唇焦口燥呼不得,
归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,
秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,
娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,
雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,
长夜沾湿何由彻!
安得广厦千万间,
大庇天下寒士俱欢颜!
风雨不动安如山。
呜呼!
何时眼前突兀见此屋,
吾庐独破受冻死亦足!

注释

秋高: 秋深。怒号(háo):大声吼叫。

三重茅: 几层茅草。三,泛指多。

挂罥: 挂着,挂住。罥,挂。长(cháng):高。

塘坳: 低洼积水的地方(即池塘)。塘,一作”堂“。坳,水边低地。

忍能对面为盗贼: 竟忍心这样当面做“贼”。忍能,忍心如此。对面,当面。为,做。

入竹去: 进入竹林。

呼不得: 喝止不住。

俄顷: 不久,一会儿,顷刻之间。

秋天漠漠向昏黑古音念: 指秋季的天空阴沉迷蒙,渐渐黑了下来。

布衾: 布质的被子。衾,被子。

娇儿恶卧踏里裂: 孩子睡相不好,把被里都蹬坏了。恶卧,睡相不好。裂,使动用法,使……裂。

床头屋漏无干处: 意思是,整个房子都没有干的地方了。屋漏,根据《辞源》释义,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此处照射进来。“床头屋漏”,泛指整个屋子。

雨脚如麻: 形容雨点不间断,像下垂的麻线一样密集。雨脚,雨点。

丧乱: 战乱,指安史之乱。

沾湿: 潮湿不干。何由彻:如何才能挨到天亮。彻,彻晓。

安得: 如何能得到。广厦(shà):宽敞的大屋。

大庇: 全部遮盖、掩护起来。庇,遮盖,掩护。寒士:“士”原指士人,即文化人,但此处是泛指贫寒的士人们。俱:都。欢颜:喜笑颜开。

呜呼: 书面感叹词,表示叹息,相当于“唉”。

突兀: 高耸的样子,这里用来形容广厦。见(xiàn):通“现”,出现。

庐: 茅屋。亦:一作“意”。足:值得。