江畔独步寻花七绝句

杜甫 〔唐〕

江上被花恼不彻,
无处告诉只颠狂。
走觅南邻爱酒伴,
经旬出饮独空床。
稠花乱蕊畏江滨,
行步欹危实怕春。
诗酒尚堪驱使在,
未须料理白头人。
江深竹静两三家,
多事红花映白花。
报答春光知有处,
应须美酒送生涯。
东望少城花满烟,
百花高楼更可怜。
谁能载酒开金盏,
唤取佳人舞绣筵。
黄师塔前江水东,
春光懒困倚微风。
桃花一簇开无主,
可爱深红爱浅红。
黄四娘家花满蹊,
千朵万朵压枝低。
留连戏蝶时时舞,
自在娇莺恰恰啼。
不是爱花即肯死,
只恐花尽老相催。
繁枝容易纷纷落,
嫩叶商量细细开。

注释

江: 指作者在成都的草堂边的浣花溪。独步:独自散步。

彻: 已,尽。

颠狂: 放荡不羁。颠,即“癫”。

南邻: 指斛斯融。诗原注:“斛斯融,吾酒徒。”

旬: 十日为一旬。

稠: 密。畏(wēi):通“隈”,山水弯曲处。一作“里”。

行步: 脚步。欹(qī):歪斜。实:一作“独”。

在: 语助词,相当于“得”。一说“在”相当于“时”。

料理: 安排、帮助。白头人:老人。诗中是作者自指。

多事: 这里有撩人之意。

送: 打发。生涯:生活。

少城: 小城。成都原有大城和少城之分,小城在大城西面。《元和郡县志》载,少城在成都县西南一里。

可怜: 可爱。

盏: 一作“锁”。

佳人: 指官妓。秀筵:丰盛的筵席。

黄师塔: 和尚所葬之塔。陆游《老学庵笔记》:余以事至犀浦,过松林甚茂,问驭卒,此何处?答曰:“师塔也。蜀人呼僧为师,葬所为塔,乃悟少陵“黄师塔前”之句。

懒困: 疲倦困怠。

无主: 自生自灭,无人照管和玩赏。

黄四娘: 杜甫住成都草堂时的邻居。蹊(xī):小路。

留连: 即留恋,舍不得离去。

娇: 可爱的样子。恰恰:象声词,形容鸟叫声音和谐动听。一说“恰恰”为唐时方言,恰好之意。

纷纷: 多而杂乱。

嫩蕊: 指含苞待放的花。