观别者

王维 〔唐〕

青青杨柳陌,
陌上别离人。
爱子游燕赵,
高堂有老亲。
不行无可养,
行去百忧新。
切切委兄弟,
依依向四邻。
都门帐饮毕,
从此谢亲宾。
挥涕逐前侣,
含凄动征轮。
车徒望不见,
时见起行尘。
吾亦辞家久,
看之泪满巾。

注释

杨柳陌: 路旁栽杨柳的道路。多用指分别之处。唐卢照邻《首春贻京邑文士》

诗: 寒辞杨柳陌,春满凤皇城。陌,田间小路。

燕赵: 燕赵都是古国名,地点都在河北。这里泛指河北诸郡。

高堂: 在古代的家庭里,父母的居室一般被称为堂屋,是处于一家正中的位置,而堂屋的地面和屋顶相对比其它房间要高一些,所以古代的子辈为尊重父母,在外人面前不直说父母而叫高堂。故用高堂指父母居处,或代称父母。

不行: 不行进;不前进。

百忧: 种种忧虑。

切切: 恳挚、深切之意。

依依: 依恋不舍的样子。

都门: 都,都城。门,城门。都门,这里指都城。

帐饮: 谓在郊野张设帷帐,宴饮送别。

前侣: 前面的同伴。

征轮: 远行人乘的车。

车徒: 车马和仆从。指游子及其仆人。

徒: 一作从。

吾: 一作余。

久: 一作者。