水调歌头 · 安石在东海

苏轼 〔宋〕

余去岁在东武,作《水调歌头》以寄子由。今年子由相从彭门居百余日,过中秋而去,作此曲以别。余以其语过悲,乃为和之,其意以不早退为戒,以退而相从之乐为慰云耳
安石在东海,从事鬓惊秋。中年亲友难别,丝竹缓离愁。一旦功成名遂,准拟东还海道,扶病入西州。雅志困轩冕,遗恨寄沧洲。
岁云暮,须早计,要褐裘。故乡归去千里,佳处辄迟留。我醉歌时君和,醉倒须君扶我,惟酒可忘忧。一任刘玄德,相对卧高楼。

注释

水调歌头: 词牌名,又名“元会曲”“台城游”“凯歌”“江南好”“花犯念奴”等。双调,九十五字,平韵。

东武: 指密州。

子由: 苏轼之弟文学家苏辙字。

彭门: 指徐州。

此曲: 指苏辙《水调歌头·徐州中秋》词。

安石: 谢安,字安石,阳夏(今河南太康)人。东晋名臣,以功封建昌县公,死后赠太傅。东海:谢安早年隐居会稽(今浙江绍兴),东面濒临大海,故称东海。

从事句: 意为谢安出仕时鬓发已开始变白。谢安少有重名,屡征不起,直到四十多岁才出仕从政。

中年两句: 《晋书·王羲之传》:“谢安尝谓羲之曰:‘中年以来,伤于哀乐,与亲友别,辄作数日恶。’羲之曰:‘年在桑榆,自然至此。顷正赖丝竹陶写,恒恐儿辈觉,损其欢乐之趣。”’丝竹,泛指管弦乐器。

一旦三句: 意思是说谢安功成名就之后,一定准备归隐会稽,不料后来抱病回京了。西州,代指东晋都城建康(今江苏南京市)。

雅志: 指退隐东山的高雅的志趣。轩冕(xuān miǎn):古代官员的车服。借指做官。

沧洲: 水滨,古代多用以指隐士的住处。

岁云暮: 即岁暮。云,语助词。

要褐裘: 指换上粗布袍,意为辞官归乡,作普通百姓。

迟留: 逗留,停留。

惟酒句: 语本《晋书·顾荣传》:“恒纵酒酣畅,谓友人张翰曰:‘惟酒可以忘忧,但无如作病何耳。”’

一任二句: 意思是说,任凭有雄心大志的入瞧不起我们,也不去管它了。刘玄德,刘备。