上梅直讲书

苏轼 〔宋〕

轼每读《诗》至《鸱枭》,读《书》至《君奭》,常窃悲周公之不遇。及观《史》,见孔子厄于陈、蔡之间,而弦歌之声不绝,颜渊、仲由之徒相与问答。夫子曰:“‘匪兕匪虎,率彼旷野’,吾道非邪,吾何为于此?”颜渊曰:“夫子之道至大,故天下莫能容。虽然,不容何病?不容然后见君子。”夫子油然而笑曰:“回,使尔多财,吾为尔宰。”夫天下虽不能容,而其徒自足以相乐如此。乃今知周公之富贵,有不如夫子之贫贱。夫以召公之贤,以管、蔡之亲而不知其心,则周公谁与乐其富贵?而夫子之所与共贫贱者,皆天下之贤才,则亦足以乐乎!轼七、八岁时,始知读书,闻今天下有欧阳公者,其为人如古孟轲、韩愈之徒;而又有梅公者,从之游,而与之上下其议论。其后益壮,始能读其文词,想见其为人,意其飘然脱去世俗之乐,而自乐其乐也。方学为对偶声律之文,求斗升之禄,自度无以进见于诸公之间。来京师逾年,未尝窥其门。今年春,天下之士,群至于礼部,执事与欧阳公实亲试之。诚不自意,获在第二。既而闻之,执事爱其文,以为有孟轲之风;而欧阳公亦以其能不为世俗之文也而取,是以在此。非左右为之先容,非亲旧为之请属,而向之十余年间,闻其名而不得见者,一朝为知己。退而思之,人不可以苟富贵,亦不可以徒贫贱。有大贤焉而为其徒,则亦足恃矣。苟其侥一时之幸,从车骑数十人,使闾巷小民,聚观而赞叹之,亦何以易此乐也。《传》曰:“不怨天,不尤人。”盖“优哉游哉,可以卒岁”。执事名满天下,而位不过五品。其容色温然而不怒,其文章宽厚敦朴而无怨言,此必有所乐乎斯道也。轼愿与闻焉。

注释

梅直讲: 北宋著名诗人梅尧臣,时任国子监直讲。《诗》

君: 尊称。

奭: 召公,姓姬,名奭,是周文王的庶子,和周公共同辅佐成王。旧说他怀疑周公有政治野心,周公作《君奭》,以明心志。

不遇: 不为人所理解。

孔子厄于陈蔡之间: 据《史记孔子世家》

弦歌: 弹琴诵诗。

颜渊: 名回,字子渊,孔子的学生。

仲由: 字子路,孔子的学生。匪兕匪虎,

率彼旷野: 语出《诗经小雅何草不黄》。

匪: 通非。

兕: 古代称犀牛一类的兽。

率: 这里指来往奔波。

病: 担忧。

油然: 自然而然的样子。

使: 假使。

宰: 这里指家臣。

管蔡: 即管叔和蔡叔。管叔名鲜,蔡叔名度,都是周公之弟。

谁与: 与谁。

欧阳公: 指欧阳修。

公: 对人之尊称。

孟轲: 即孟子,字子舆,战国时邹(今山东邹城)人。

韩愈: 字退之。唐代著名文学家。

梅公: 指梅尧臣。

对偶声律之文: 指诗赋。

升斗之禄: 指俸禄少的小官吏。

窥其门: 登门拜访。

礼部: 官署名,掌管礼教和学校贡举等事。

执事: 原指侍从左右供差遣的人。此指梅尧臣,不直称对方,表示尊敬。

左右: 指欧阳修、梅圣俞身边亲近的人。

先容: 事先致意或介绍推荐。

属: 通嘱,托付。

向: 往昔。

苟富贵: 苟且地享受富贵。

徒贫贱: 无所作为地过贫贱生活。

传曰: 《左传》上说。下引文见《论语宪问》。

尤: 归咎。优哉游哉,

可以卒岁: 《左传襄公二十一年》作《诗》曰优哉游哉,聊以卒岁。

优游: 悠闲自得的样子。

卒岁: 度过岁月。