蝶恋花 · 记得画屏初会遇

苏轼 〔宋〕

记得画屏初会遇。好梦惊回,望断高唐路。燕子双飞来又去。纱窗几度春光暮。
那日绣帘相见处。低眼佯行,笑整香云缕。敛尽春山羞不语。人前深意难轻诉。

注释

蝶恋花: 又名凤栖梧、鹊踏枝等。唐教坊曲,后用为词牌。双调,六十字,上下片各四仄韵。

画屏: 有画饰的屏风。

惊回: 惊醒。

高唐: 战国时楚国台馆名,在云梦泽中,楚王游猎之所,一说在江汉平原。宋玉《高唐赋》

玉曰: 昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人,

曰: 妾巫山之女也,为高唐之客闻君游高唐,愿荐枕席。王因幸之。去而辞曰;妾在巫山之阳,高丘之阻。旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。旦暮视之如言。故为立庙,号曰朝云。

纱窗: 蒙纱的窗户。这里喻指男女幽会的房间。

春光: 原指春天的风光,这里代指青春、岁月。

佯行: 假装走。

香云缕: 对妇女头发的美称。

敛尽: 紧收,收敛。

春山: 喻指妇女姣好的眉毛。

轻诉: 轻快地倾吐。