寄东鲁二稚子
吴地桑叶绿,
吴蚕已三眠。
我家寄东鲁,
谁种龟阴田?
春事已不及,
江行复茫然。
南风吹归心,
飞堕酒楼前。
楼东一株桃,
枝叶拂青烟。
此树我所种,
别来向三年。
桃今与楼齐,
我行尚未旋。
娇女字平阳,
折花倚桃边。
折花不见我,
泪下如流泉。
小儿名伯禽,
与姊亦齐肩。
双行桃树下,
抚背复谁怜?
念此失次第,
肝肠日忧煎。
裂素写远意,
因之汶阳川。
注释
即今山东一带,春秋时此地属鲁国。
即今江苏一带,春秋时此地属吴国。
蚕蜕皮时,不食不动,其状如眠;蚕历经三眠,方能吐丝结茧。
《左传哀公十年》
泰山博县北有龟山,阴田在其北也。这里借此指李白在山东的田地。
春日耕种之事。
据《太平广记》所载,李白在山东寓所曾修建酒楼。
拂动的青烟,形容枝繁叶茂状。
快到三年了。
近。
还,归。
此句下一作娇女字平阳,有弟与齐肩。双行桃树下,折花倚桃边。折花不见我,泪下如流泉。
抚摩肩背;长辈对晚辈的抚爱举动。
失去了常态,指心绪不定,七上八下。次第,常态,次序。
指准备书写工具之意。素,绢素,古代作书画的白绢。
到。
指汶水,因汶阳靠近汶水故称。