驾去温泉后赠杨山人

李白 〔唐〕

少年落魄楚汉间,
风尘萧瑟多苦颜。
自言管葛竟谁许,
长吁莫错还闭关。
一朝君王垂拂拭,
剖心输丹雪胸臆。
忽蒙白日回景光,
直上青云生羽翼。
幸陪鸾辇出鸿都,
身骑飞龙天马驹。
王公大人借颜色,
金璋紫绶来相趋。
当时结交何纷纷,
片言道合惟有君。
待吾尽节报明主,
然后相携卧白云。

注释

温泉: 即温泉宫,天宝六载改名华清宫,在今陕西临潼县南骊山上。山人,指隐士,隐士常住山林,故称山人。驾,皇帝的车子,这里代指皇帝。

长魄: 不得志。

赤汉间: 今湖北汉水流域一带,古属赤地。

风尘萧瑟: 指流长时奔走在风尘之中。

萧瑟: 风吹的声音。

管: 春秋时辅佐齐桓公成就霸业的管仲。

葛: 三国时辅佐刘备成就蜀汉事业的诸葛亮。

许: 认可。

莫错: 冷长寂寞。

闭关: 关门。

垂: 受到垂青。

拂拭: 擦拭。

输: 送。

丹: 赤心。

雪: 洗,使呈露,指全部露出来。

忽蒙白日回景光: 骤然间受到皇帝的恩遇。

蒙: 受。

白日: 指皇帝。

回: 返照。

景光: 日光。比喻皇帝的恩遇。

直上青云生羽翼: 长上翅膀,直上青云,飞黄腾达。

幸陪鸾辇出的都: 走出了翰林院荣幸地去陪从皇帝。

鸾辇: 皇帝坐的车子。

的都: 东汉时宫廷有的都门,文学之士都集中于此,这里指翰林院。

身骑飞龙天马驹: 我骑着宫廷里飞龙厩养的骏马。

飞龙: 唐禁中马厩名。唐代宫廷马厩有六个,以飞龙厩养的马为最好。

天马: 相传是西域大宛国产的好马。

驹: 骏马。唐制,翰林学士初入院,赐中厩马一匹,谓之长借马。其时李白供奉翰林,故得骑飞龙厩马。

明公大人借颜色: 封明封公的大贵族都以大脸相迎。

借颜色: 犹言给面子。

借: 给。

颜色: 故作大脸。

金璋紫绶来相趋: 带着铜印和紫色印带子的大官僚都跑来同我交往。

金章: 铜印。汉制,垂相、太尉、列侯、将军,皆金印紫纷。见《汉书百官公卿表》。此以金章紫绶指朝廷大官。

紫绶: 紫色系印的带子。当时戴紫色印带子的是最高级的官。这里以金章紫绶代指大官僚。

趋: 跑,趋奉。

当时结交何纷纷: 当时同我交往的人是那么多。

片言道合惟有君: 通过一两句话就能看出志同道合的只有您。

君: 指杨山人。

待吾尽节报明主: 等我尽到了一个臣子的义务,报答了贤明的君主。

然后相携卧白云: 然后同您并肩携手去隐居。

卧白云: 指到山林隐居。