江夏行

李白 〔唐〕

忆昔娇小姿,春心亦自持。为言嫁夫婿,得免长相思。
谁知嫁商贾,令人却愁苦。自从为夫妻,何曾在乡土。
去年下扬州,相送黄鹤楼。眼看帆去远,心逐江水流。
只言期一载,谁谓历三秋。使妾肠欲断,恨君情悠悠。
东家西舍同时发,北去南来不逾月。未知行李游何方,
作个音书能断绝。适来往南浦,欲问西江船。
正见当垆女,红妆二八年。一种为人妻,独自多悲凄。
对镜便垂泪,逢人只欲啼。不如轻薄儿,旦暮长相随。
悔作商人妇,青春长别离。如今正好同欢乐,
君去容华谁得知。

注释

江夏行: 李白自创乐府新辞。《乐府诗集》卷九十列于《新乐府辞》。江夏,郡名,唐属江南西道,开元间为鄂州,州治江夏县,即今湖北武昌。

春心: 思春之心。

自持: 能够自我控制。

扬州: 唐属淮南道,为大都督府,商业繁荣,万商云集,为东方大都会。即今江苏扬州。

黄鹤楼: 江南三大名楼之一,故址在武汉长江南岸的蛇山黄鹤矶上。

行李: 行人随行之衣物,此代指行人。

音书: 即书信。

南浦: 地名。在江夏县南三里。《楚辞离骚》

西江: 江夏以西的长江。

当垆女: 卖酒女。

一种: 一样,同样。

轻薄儿: 轻薄少年。即游手好闲的浮浪子弟。