代别情人

李白 〔唐〕

清水本不动,
桃花发岸傍。
桃花弄水色,
波荡摇春光。
我悦子容艳,
子倾我文章。
风吹绿琴去,
曲度紫鸳鸯。
昔作一水鱼,
今成两枝鸟。
哀哀长鸡鸣,
夜夜达五晓。
起折相思树,
归赠知寸心。
覆水不可收,
行云难重寻。
天涯有度鸟,
莫绝瑶华音。

注释

发: 生长。

波荡: 水波荡漾。

悦: 喜欢。

子: 你。这里是男子对女子的美称。

倾: 钦佩,倾慕。

绿琴: 即绿绮琴,司马相如之琴。这里代指诗中男主人公弹奏的琴。

曲度: 即度曲,作曲,按曲谱弹奏歌唱。

紫鸳鸯: 即诗中男子所弹奏的曲谱名。

一水: 同一池中。

五晓: 即五更,指天快亮的时候。

相思树: 能够表达男女相思之情的树,红豆等,都称为相思树。

寸心: 即区区之心。

覆水: 指水泼在地上,比喻不可挽回。

行云: 飘来飘去的云彩。

天涯: 即天边,指极远的地方。

度鸟: 一个人孤独地生活。如台湾相思树、红豆树、海指飞来飞去的鸟,比喻男子一个人孤独的生活。

莫绝: 不要断绝。

瑶华音: 珍贵的音信。《楚辞九歌大司命》

曰: 折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居。

瑶华: 指仙境中的玉花,比喻珍贵美好。

谢朓诗曰: 惠而能好我,问以瑶花音。