下寻阳城泛彭蠡,寄黄判官

李白 〔唐〕

浪动灌婴井,
寻阳江上风。
开帆入天镜,
直向彭湖东。
落景转疏雨,
晴云散远空。
名山发佳兴,
清赏亦何穷。
石镜挂遥月,
香炉灭彩虹。
相思俱对此,
举目与君同。

注释

寻阳城: 即浔阳城,今江西省九江市。

寻阳: 即浔用,原为湓城县(又叫湓口城),唐武德四年改为浔阳县,治所在现今江西九江。

彭蠡: 蠡读,彭蠡湖,这里指鄱阳湖。

黄判官: 李白的友人,名字、生平不详,判官为观察使、节度使的僚属。

灌婴井: 据《元和郡县志》载,公元前年(汉高祖六年),灌婴(汉初大臣)主持筑建湓口城(一名湓城,故址在今江西九江市,因地处湓水入长江口得名)。建安(东汉献帝年号,)年间,孙权经过这里,亲自立标令人打井,正好打出了灌婴筑城时古井,于是在井旁竖立铭记为颖阴侯(灌婴封爵)井。传说井水很深,和长江相通,长江中有风浪,井水即动荡不止。

天镜: 指鄱阳湖的湖面。形容湖水明净,涵映天空,犹如巨大的镜子。

彭湖: 即彭蠡湖。景,同影。落景,即将坠落的夕阳。疏雨,稀疏的小雨。

名山: 指庐山。

清赏: 清新,赏心悦目。

石镜: 据《水经注》载,庐山东面悬崖上有一块大圆石,光滑如镜,可见人影。

香炉: 即庐山香炉峰,在庐山西北部。

灭: 消失。

彩虹: 香炉峰周围多瀑布,水气经日光照射而形成彩虹。这两句用远月悬空、彩虹消失,形容夜幕降临。

君: 指黄判官。